A short collection of long German words

This is the current champion (this is the name of a law that has to do with how beef is labeled):

        Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

here it is broken into parts:

[[[Rind]fleisch][[etikettier[ungs]][[[über]wachungs][[[auf]gaben][[[über]trag[ungs]][gesetz]]]]]]]

   beef   meat       label      ing           over  watch           task              over   give ing     law           

"Beef  labeling oversight transfer law"

        Arzneimittelausgabenbegrenzungsgesetz

        Verantwortungszuständigkeiten (Verantwortung: responsibility, Zuständigkeiten: jurisdiction) = area of responsibility

Oberammergaueralpenkräuterdelikatessenfrühstückskäse

This is Deli-style breakfast cheese with mountain herbs from the state of Oberammergau, truly a mouth-full.

The longest German word in which no character repeats is Heizölrückstoßabdämpfung, which means something like "heating oil recoil absorber."

Rolltreppenbenutzungshinweise (litterally: rolling-stairs-use-tips, or, more colloquially, tips for using the escalator)

Kreislaufzusammenbruch

Donaudampfschiffahrtskapitänswitwe = "danube-steam-ship-line-captain's-widow" the lovliest thing about this is that you could substitute just about any word for the final word of the compound (witwe) and get a new word!  E.g. if the fellow had a longshoreman's cap it might be a  

                             Donaudampfschiffahrtskapitänsmütze,

or if he had a pipe it might be a

                            Donaudampfschiffahrtskapitänspfeife, usw. 

In fact, Matthew Thomas reports:

I found the following in a novel. It means "The star on the hat of the Captain of the steam ship, on the Four Woods Lake":

das Vierwaldstätterseedampfshiffsfahrtsgeselschaftskapitänsmützensternlein

Thank heavens none of these fellows ever made any laws!  Thanks to Dr. Ulrich Demlehner (via email) for this one!

das Federkraftlichtbogenschweißen

it means "arc welding with electrode fed by spring pressure" and is 29 letters long.

Adventskranzkerzenanzünder  which, of course, is a Advent-wreath candle lighter.

Here is a beauty, contributed by Joe Kooijman:

Eisenbahnknotenpunkthinundherschieber, railroad switchman

Linda Schmieder sends us:
Windschutzscheibewaschanlage windshield wiper squirting device
 

If you find a good long German word to add to my short collection, let me know:  mhughes@csusm.edu

 

 

Hit Counter